Diskussionsrunde 2: Literatur zu übersetzen ist ein hartes Los
Übersetzen ist eine einsame Tätigkeit. Manchmal arbeiten Übersetzerinnen und Übersetzer ganz allein ohne mit dem Autor oder der Autorin Kontakt aufzunehmen. Manchmal ist jedoch ein solcher Austausch bereichernd.
Drei Fachleute für Literatur geben Einblick ins Übersetzerleben, - der Übersetzer Ulrich Blumenbach, der Autor Martin R. Dean, und die Verlegerin Sabine Dörlemann. Sie sprechen über eine adäquate Entlöhnung, den eigentlichen Wert eines übersetzten Buches und welche Knacknüsse es zu meistern gilt.
Um diesen Podcast zu abonnieren, benötigen Sie eine Podcast-kompatible Software oder App. Wenn Ihre App in der obigen Liste nicht aufgeführt ist, können Sie einfach die Feed-URL in Ihre Podcast-App oder Software kopieren.