-
Bild 1 von 13. Auch den Iren bereitet die deutsche Übersetzung Mühe. Bildquelle: zvg.
-
Bild 2 von 13. Für gute Augen: Diese Beschreibung war bei den Schuhen einer Hörerin eingelegt. Bildquelle: zvg.
-
Bild 3 von 13. Werner H. Schoch aus Langnau am Albis sammelte früher lustige Übersetzungen auf der Insel Elba. Bildquelle: zvg.
-
Bild 4 von 13. Auf Mallorca sind Toni Rütti lustige Übersetzungen aufgefallen. Bildquelle: zvg.
-
Bild 5 von 13. Das selbstgemachte Eis wird zum handwerklichen Eis. Bildquelle: zvg.
-
Bild 6 von 13. «Speisekarten sind auch in Deutschland Glücksache», schreibt Thomas Schmid aus Basel. Bildquelle: zvg.
-
Bild 7 von 13. «Reparierter Preis»: In Tunesien hat Magi Barmettler diese Übersetzungs-Panne festgehalten. Bildquelle: zvg.
-
Bild 8 von 13. Verwirrende Botschaften in Calpe: Ferienfoto von Calpe von Christian Ryser aus Boll. Bildquelle: zvg.
-
Bild 9 von 13. Speisekarte? Diese Information haben Heinz und Erika Wegmann bei der Fahrradvermietung am Bahnhof Lyon angetroffen. Bildquelle: zvg.
-
Bild 10 von 13. Andrea Walker aus Unterägeri hätte in Palma gegrillte Kinder vom Tintenfisch bestellen können. Bildquelle: zvg.
-
Bild 11 von 13. Nicole Roth amüsierte sich in Südfrankreich ab diesen Übersetzungspannen. Bildquelle: zvg.
-
Bild 12 von 13. Dieses Schild ist Denise Kuonen kürzlich in Zermatt aufgefallen. Bildquelle: zvg.
-
Bild 13 von 13. Diese Pizza Montanara ist mit einer Rakete belegt. Gesehen von Hörerin Ester Fehr. Bildquelle: zvg.
Bild hochladen
Passt der Übersetzer einmal nicht auf, dann wird die Pizza plötzlich mit einer Rakete belegt. Denn der englische Name für «Rucola» ist «rocket» – was wiederum auch Rakete heisst.
Haben Sie ein lustiges Bild eines Übersetzungs-Fehlers gemacht? Schicken Sie uns Ihr Ferienfoto.
Hinweis: Bitte keine Bilder aus dem Internet kopieren. Wir dürfen sie aus urheberrechtlichen Gründen nicht veröffentlichen.